Üzenet 2005/3. Kosztolányi Dezső
Odorics Ferenc
Mit rejt a ládika?
(Az Aranysárkány elliptikus szerkezete)
Kosztolányi Dezső prózáját tekinthetjük az elhallgatás
poétikája felé történő elmozdulásnak. Az elhallgatás
poétikája nemcsak abban az értelemben hagyta nyomát
Kosztolányi írásain, hogy beszélői inkább érzékeltetnek,
sugallnak, körülírnak, mintsem affirmálnának, hanem abban
is, hogy bizonyos dolgokat egyszerűen elhallgatnak. Olyan
információkat tartanak vissza, melyek - a regényolvasás
hagyományos stratégiái szerint - elengedhetetlenek a narratív
világ kezelhető/értelmezhető felépítéséhez. Narratív
tények mellett folyamatosan hiányt termelnek Kosztolányi
regényei.
Ez az elliptikus szerkesztésmód jellemzi az Aranysárkány
narrációját is. A regényben születik egy fiúcska, s nem
tudjuk, ki az apja. Az esemtartalmának látványa - fogalmazzunk
finoman - erős érzelmi hatást gyakorol énysorozat egy
jelentős ponján egy ládikát kap a regény főhőse,
rtörténetet. Az ellipszis azonban nemcsak a a történetet, a
narratívát hatja át, á, s nem tudjuk, mi rejt a ládika. Nem
értjük a hiányosan eladott hanem az elbesztermészetleírások
és az időjárásra tett kijelentések; történetbeli
szerepüket, narratív élést, a narrációt is. Hiszen szinte
túltengenek a funkcikövetkeztében a narráció a tropológia
területére irányítja az olvasó figyelmét.
ójukat nem látjuk be, a fellépő diegetikus hiány
A természetnek és az időjárásnak kitüntetett, sőt mi több
formaszervező szerepe van az Aranysárkányban. A regény
szubjektivizált ő-elbeszélőjének történetmondásában nem
ritkák az időjárásra vonatkozó kijelentések, gyakran
ékelődnek a narratív részek közé deskriptív, a természeti
környezet bemutatását szolgáló passzusok, s nem
lebecsülendő az sem, hogy a regény főszereplője, dr. Novák
Antal "az országos meteorológiai intézet
zivatar-megfigyelője."[1] A realista regény konvenciói
szerint az általában ártatlannak tetsző leírások itt már a
regény felütésében is némiképp furcsán viselkednek. Hamar
megtudjuk, hogy a regény színhelyéül szolgáló déli
városkába "előbb érkezik a tavasz, mint egyebüvé"[2].
Az "egyebüvé" jelölőereje ezt a városkát a tavasz
kitüntetett helyévé teszi: minden más városkát, tájat,
tájegységet, régiót megelőzően itt jelentkezik először a
tavasz, a természet megújulásának, a termékenységnek az
organikusság értelmében vett szimbolikus évszaka. A regény
harmadik lapján egy viszonylag közhelyes természet-allúzió
olvasható: "A fanyar homályban rezgőnyárfák feszültek,
mint a székesegyház pillérei, és lombkoronáik úgy zúgtak a
gyenge szellőben, mint a templomi orgonák."[3]:
Kosztolányi szövege jelentős bölcseleti hagyományokat
követve az erdő szakralizációját hajtja végre. A
következő idézet pedig végképp meg kell győzze az
Aranysárkány olvasóit arról, hogy a regény leírásai az
ábrázolt világ sematizált látványait és tárgyiasságait
folyamatosan kimozdítják kellékszerű, ornamentális
pozíciójukból, így a szöveg retorikai olvasására
szólítanak fel:
"Vad kirándulók érkeztek, rohamcsapatokban estek az
orgonabokroknak, s egy szempillantás alatt letarolták. Gyerekek
másztak fákra, madárfészket csenni. Bokrok fecsegtek embernyelven,
fák gondolkoztak emberagyvelővel, s a kövekben is emberszív
dobogott. Emberek lüktettek mindenütt, elhozva a
természethez a vágyat. Zsongott az erdő. Megdézsmálták,
kifosztották, ellopták mindenét. Gázolták virágait,
veszekedve tördösték harmatos ágait, belélegezték
fűszerszámát."[4]
Nemcsak az kelt feltűnést, hogy a kirándulók egy
szempillantás alatt letarolták az orgonabokrokat, s hogy
mindenét ellopták az erdőnek, de talán leginkább az, ahogy
az antropomorfizáció szubsztanciális ereje szinte
emberfejekkel lapdázik: a bokrok embernyelven
szólalnak meg, a fák emberagyvelővel gondolkodnak és a
kövekben emberszív dobog. De figyelmet érdemel a
dezantropomorfizáció ellentétes irányú mozgása is: a
kirándulók a természet szülötteinek attribútumát kapják:
vadak, s a vágyat - ami mindszokásosan a természet
illetékességi területén úgymond tenyészik - tehát a
vágyat metaleptikusan az emberek hozzák el a természethez.
Milyen szerepet játszik a természet az Aranysárkányban?
Az antropomorfizáció és a dezantropomorfizáció milyen
viszonyt teremt természet és kultúra, emberi és nem-emberi
között? S végül: Az Aranysárkányban az
antropomorfizáció meg tudja-e tartani szubsztanciális,
megnevező funkcióját avagy elhull a tételezésekre épülő,
apóriákat termelő tropologikus nyelvhasználattal vívott
harcában?
Cynthia Chase Arcot adni a névnek című
tanulmányában Paul de Man Antropomorfizmus és trópus a
lírában című dolgozata kapcsán ejt szót az
antropomorfizmus trükkjéről. Az antropomorfizmus trükkje
következőkben áll. "Ugyanakkor az 'antropomorfizmus'
nemcsak trópus, hanem azonosítás is a szubsztancia szintjén.
Az egyik entitást fölcseréli egy másikkal, és ezáltal a
fölcserélésük előtt egyedi entitások létezését
implikálja, valamit valami másnak vesz, amit aztán adottnak
lehet tekinteni."[5] Eszerint az antropomorfizmus annyiban
trópus, amennyiben végrehajtja a grammatikai azonosítás
műveletét, annyiban viszont nem trópus, hogy az
azonosítottat, a tenort szubsztanciálisan adottnak tekinti. És
ez azt is jelenti, hogy az antropomorfizmus mozgása (szemben
azzal, ahogy a stilisztika könyvek említik) nem korlátozódik
az emberi és a nem-emberi közti viszonyrendszerre. Az
Aranysárkány fenti idézetében megfigyelhető
antropomorfizációs mozgás a bokrokat embernyelven fecsegteti,
a fákat emberagyvelővel gondolkodtatja, a kövekben
emberszíveket dobogtat. Eszerint az érzelmi, az intellektuális
és a nyelvi működés szubsztanciálisan adott emberi
attribútumok, ebben az értelemben a felsorolt természeti
jelenségek az Aranysárkány teremtett nyelvi
világában emberi, kulturális jelenségekként azonosítódnak.
Továbbolvasva de Mant: "Az antropomorfizmus egyetlen
állítássá vagy lényegiséggé fagyasztja a tropologikus
átalakulások és tételezések végtelen sorát, s mint ilyen,
kizár minden egyebet. Nem állítás többé, hanem
tulajdonnév."[6] S a konklúzió: "Az igazságot
tehát két összeegyeztethetetlen állítás segítségével
határoztuk meg: az igazság vagy prepozíciók sora, vagy
tulajdonnév."[7]
Az igazság fogalmai körül fogalmazódik meg az Aranysárkány
alapkérdése is: Létezik-e papírnehezékként, egyetlen
bizonyosságként az igazság? S a megfagyott szubsztanciaként
létező igazság képes-e megalapozni Novák Antal pedagógiai,
erkölcsi és életvezetési elveit? Avagy a nyelv nehezen
fékezhető retorikai potenciálja következtében az elénk
táruló regényvilágot inkább a bizonytalanság jellemzi?
A recepció szinte kivétel nélkül érzékel valamifajta
bizonytalanságot a regényben, leginkább az aranysárkány mint
szimbólum esetében, miszerint a sárkány lexikailag egyrészt
játék, másrészt fenyegető szörny, amely kettősséget
Novák és Fórizs beszélgetése meg is erősíti. A regény
világát erőteljesebben bizonytalanítja el Szegedy-Maszák
Mihály Idő, nézőpont és értékszerkezet az
Aranysárkányban című, 1984-es tanulmányában, melyben a
kétértékűség regénybeli jelenlétére hivatkozva fejti ki:
"Tagadhatatlan, hogy az Aranysárkányban kísért
az értékviszonylagosság."[8] A bizonytalanságot az
uralhatatlanság irányában növeli Bónus Tibor, aki A
kontextusra ráhagyatkozó jelentés című, 1998-as
tanulmányában a nyelv uralhatatlanságának és a kontextus
jelentésképző szerepének hangsúlyozásával arra az
álláspontra helyezkedik, hogy a regény szövege képes
"odahagyni az önmagával azonos jelentés esztétista
eszményét"[9].
A sárkány szimbolikus kétértelműsége, az értékek és a
jelentés bizonytalansága mellett a recepció nem
problematizálja a történet tragikus, krimiszerű elemektől
sem mentes narratív szerkezetét. Sematizálva a sztorit:
Novákot elhagyja 17 éves lánya, aki a tanár úr egyik
tanítványától gyermeket vár, majd Novákot két bukott
diákja egy éjszaka megveri az utcán. Ezt követően Novák
Antal öngyilkosságot követ el. A tulajdonnevek elvégzik a
szereplők azonosítását, így garantálják a narratíva
koherenciáját: dr. Novák Antal, Novák Hilda, Novák Antal
felesége, Csajkás Tibor, Huszár Bandi és természetesen a
többi tulajdonnév önazonos szubjektumokat jelölnek.
Előadásom elején az antropomorfizmusról szólván azt
jelentettem be mintegy vizsgálódási feladatként, hogy az
antropomorfizmus vajon képes-e szubtanciálisan,
tulajdonnévként működni az Aranysárkányban. Most viszont
azt a hipotézist fogalmazom meg, miszerint Kosztolányi
regényében nemcsak arról van szó, hogy az antropomorfizmus
szubtanciális működését lehetetlenné teszi a nyelv
tropológiai ereje, hanem arról is - most még
hipotézisszerűen -, hogy a tulajdonnevek sem képesek
szubsztanciális, dediktikus, a szereplők önazonosságát
biztosító szerepkörüket ellátni.
Ugyanis a retorikai potenciál fáradhatatlanul szívós
munkával lebontja az Aranysárkánynak a recepcióban
megképződött feszes narratív struktúráját, a textuális
működés korrodálja a narratíva dongaszerkezetét
összetartó pántokat. Az ismétlődések és a grammatikai
értelemben vett metonimikusság a biológia törvényeit messze
megszegve lányokat anyává, holtakat élővé alakít. A
látszólag autoriter narrátor jóvoltából tudjuk, hogy Novák
Antal egyedül neveli lányát, Hildát. Felesége közel hét
éve halott, így családban betöltött helye helye éppúgy,
mint ágya: üres. Az ágy ürességére két ízben hívja fel a
figyelmet a regény. Elsőként az 549. oldalon olvashatjuk:
"[Novák] még egyszer az ágyhoz lépett. Hilda ágya
üres. Akárcsak az édesanyjáé, ki meghalt."[10] Az
édesanya és Hilda egyelőre még csak motivikus, szövegszerű
összekapcsolását a regény az "akárcsak"
jelölővel hajtja végre. Azonban - tekintettel a narrátor és
Novák szólamának az átélt beszéd (avagy szabad függő
beszéd) alkalmazásából adódó összefonódottságára [ahogy
ezt finom érzékenységgel Bónus Tibor megállapítja idézett
tanulmányában] - eldönthetetlen, hogy Hilda és édesanyja
motivikus összekapcsolását melyik szólam vállalja magára,
ezért mindkettőt támogatva azt mondhatjuk, hogy - egyéb
textuális ellenérvek híján - a narrátor és Novák szólama
egyaránt támogatja ezt. A két ágy ürességének most már
letegadhatatlanul szimbolikus párhuzamosságára (ugyanis az
ágyak ürességéről szóló beszámolók mindig együtt
említik Hilda és édesanyja ágyának ürességét,
gazdátlanságát), tehát erre a párhuzamosságra egy
kívülálló, Glück Laci tekintete is ráerősít. "Glück
Laci Hilda szobáját is látta, az összetört családi élet
romját, a két gazdátlan ágyat: az anyáét és
leányét."[11] A két szereplő ismételt szövegszerű
összekapcsolása a funkcióbeli azonosság lehetőségét, így
a szereplők tropológiai áthelyezésének, cseréjének, az
antropomorfizáció eshetőségét is felveti. A funkciót pedig
a motivikus háló a képzavar tálcáján kínálja: az ágyak
üressége az ágyak gazdátlanságával kerül összefüggésbe.
S az ágyak nemcsak abban az értelemben gazdátlanok, hogy a
beléjük való hölgyek mint gazdák használaton, azaz alváson
kívül helyezték ágyaikat, hanem abban az értelemben is, hogy
háláson, azaz szeretkezésen kívül helyeződtek maguk a
hölgyek, s a gazda ebben az esetben Novák Antal. Amennyiben az
ágy az ölelés metonímiája, s amennyiben az ágyak
ürességéből font motivikus háló a gazdátlanság
funkcióazonosságába, így felcserélhetőségbe sodorja anyát
és lányát, annyiban felmerül az incesztus gyanúja. Amit
felerősít egy olyan motivikus összekapcsolása anyának és
lányának, amelyet még Hilda szökése előtt produkál a
történetmondás: "Hilda zongorázott az apjának. Finoman
érzéssel játszotta Chopin Esz-dúr nocturne-jét, az anyja
kedves darabját, melyet a megboldogult gyakran zongorázott, s
halála előtt egy héttel is ennél hagyta nyitva a
hangjegyfüzetét. Ködszerű mélaság áradt a szobára a
nocturne-ből, olyan fájdalom, mely régi volt, úgy rémlett,
az embernél is régibb. Novák a karosszékben
hallgatta."[12] Különösen hangsúlyozódik ez az idézet,
ha hozzávesszük az előző napi kibékülés idillikus
hangulatát, amikor Hilda mulattatta apját, elkápráztatta
figyelmességével, s az apja felé áradó kedvesség (idézem):
"Nem is egy lány kedvessége volt (-), hanem egy
asszonyé."[13]
Tehát a nocturne (amit Hilda édesanyja is gyakran játszott)
olyan ködszerű mélaságot árasztott a szobára, amely
fájdalmas volt, s oly régi, ami az embernél is régibbnek rémlett.
A "rémlett" grammatikailag rejtett alanya a
bizonytalan fokalizáció következtében még inkább
elmosódott, azaz nyitott. A szó nyitottsága engedélyezi, hogy
egyaránt rémként jelenjen meg a nocturne felidézte archaikus
fájdalom mindhármuk számára: a narrátor, Hilda és Novák
számára is. Novák öngyilkossága előtt egy közelebbről meg
nem határozott rémmel viaskodik. Csak annyit tudhatunk a
rémről, hogy meghatározatlanul az öngyilkosság kiváltója.
Feltételezhetően a rém Novák önmaga. Pontosabban: a rém
Novákban, Novák szubejktumában, a Novák-énben lakozik. A
következőket mondja tompa hangon Novák hazaérvén a
megveretésből: "Én". "És megborzongott ettől
az ismert, rövid szótól: én."[14] Az egyenes beszéd
fokalizációs ereje vallomásszerűen arra utal, hogy Novák
meghasonlott önmagával. Meghasonlott, mert érzékelte magában
a Másikat, az ösztönlényt, a vágy forrását, a rémet,
amely incesztusra is képes. A diákok szólamával keveredő
narrátori szólam pedig egyenesen Novák embervoltát teszi
kétségessé. "Nem is volt ő ember. Kevesebb volt és
több, mint ember."[15]
A "több, mint ember" Novák felettes énjére utalhat.
"Ő Novák Antal dr. volt, a nyolcadik osztály főnöke, a
mennyiségtan és természettan tanára, a fizikai szertár őre,
az országos meteorológiai intézet
zivatar-megfigyelője."[16]. És - mintahogy dr. Ebeczky
Dezső - ő is "az egész tisztességes polgári
társadalm"[17]-at képviseli, hisz például lánya
szökését követően számára legfontosabb, ahogy mondja is
Pepikének: "Nekünk az a legfontosabb, hogy elkerüljük a
botrányt."[18]
A "kevesebb, mint ember" pedig a Novákban lakozó
rémre, a vérfertőzést elkövető állatra utalhat. Hiszen
Novák mindentől, ami a nemiségre, különösen, ami lánya,
Hilda női voltára utal, rettegés tölti el. Ebből a
szempontból figyelemre méltó az a jelenet, amikor önmagából
kikelve a "bikfic" és "melák" szavakkal -
később megbánva, s érthetetlennek tartva tettét -
megszégyeníti Liszner Vilit. Az ominózus szavak kimondása
előtt észrevette, hogy Huszár Bandi az ő lánya, Hilda
fotográfiáját mutatja Liszner Vilinek. Novák persze
"Úgy tett, mintha nem vette volna észre. (-)
"Aztán járni kezdett, izgatottan, le-föl a padok között. Megkerülte a dobogót, újra visszament Liszner elé, a hetedik padhoz.
Női nevek voltak idevésve, nyíllal átlőtt szívek, geometriai idomok, trágár ábrák. Gyűlölettel nézte végig a szamárpadot. Utálta ezeket a kormos, fekete kamaszokat, ezeket a kanokat, - Egész testében reszketett."[19]
Mindaz, ami a nemiséggel kapcsolatos, mindaz, ami a benne
lakozó rémet idézte, mind-mind feldúlta, kizökkentette,
rettegéssel töltötte el. Az uralhatatlanságtól és a
megfékezhetetlenségtől való félelmet váltotta ki belőle.
"Gondolatai, máskor oly rendezett, tiszta gondolatai
összegubancolódtak, mint hosszú, női hajszálak, s
nem tudta kibogozni őket. Maga sem értette, mit akar már,
halálos fáradtság borult elméjére. Férfiesze,
férfilogikája csődöt mondott. Úgy rémlett, hogy egy
szörnnyel birkózik, mely erősebb nála, s kijátssza őt,
elsiklik ujjai közül."[20]
A szörnnyel birkózik, amely gondolatait női hajszálakká
tette, amely elméjét a nőiség nedveivel borította el, amely
a nemiség uralhatatlan működésével férfieszét csődbe
jutatta, rendezett, a természet-tudományosság által
irányított polgári életét nehezen azonosítható, illetve
nagyon is pontosan azonosítható geometriai ábrák állandó
felvillantásával földúlta, lehetetlenné tette. Polgári
szubjektumát földúlta, lehetetlenné tette az incesztus
iszonyatos, vaginális szörnye.
Módszertani megjegyzés. Nyilván meglehetősen durvának tűnik
dr. Novák Antalt a vérfertőzés gyanújával (ami ráadásul
még a kegyeletsértés gyanúját is felébreszti) illetni. Ez a
gyanúsítás annál is inkább durva, hiszen közvetlen
bizonyítékot nem ad kezünkbe az elbeszélő. Narratív tények
nem támogatják ezt az elképzelést. Azonban érdemes a
regénynek arra poétikai sajátosságára felhívni a figyelmet,
amely formaszervező elvként, azaz interpretációs
stratégiaként képes működni az Aranysárkány olvasásakor.
Ez pedig az utalásos, kihagyásos, az olvasó számára
felfejthetetlen deiktikus működés, a titok poétikája. Amikor
például egy gyalulatlan ládikában Vigyázat, törékeny!
felirattal csomagot kap Novák Antal, nem tudjuk meg, hogy a
benne lévő "Valami ocsmányság." tulajdonképpen
miféle ocsmányság. Rohadt alma? Pornófénykép? Gúnyrajz
Novákról? Emberszar? Vagy valamely állaté? Selyemzsinór?
Fórizs szemüvege? Netán szemgolyója? Vagy csak 6 betű: A B J
E K T? A narrátor, aki egyébiránt oly előzékenyen megosztja
velünk narratív tudását, most mélyen hallgat. Itt is
elveszti az elbeszélő a heterodiegézisből fakadó narratív
fölényét, s titkos cinkosává válik Nováknak, Gergelynek
és persze Liszner Vilinek. A Novák tekintete által
irányított deikszis kódja titkos az olvasó számára.
Mintahogy titok lengi körül Hilda várandósságát is, hisz
Hildát vallatása alatt leginkább az érdekli, hogy apja
tudja-e azt. Hogy azt Tibor elmondta-e. Így a titok poétikája
és az elliptikus elbeszélőmód bizony lehetővé teszi az
narratíva vérfertőző interpretációját.
De ahogyan a textuális működés megbontotta a recepcióban
megkövesedett narratívát, éppúgy oszlatja el az incesztus
gyanúját is. A tulajdonnevek lázadása nem ér véget Hilda
és édesanyja szerepcseréjében, folytatódik Tibor és Novák
helyettesítéses viszonyában. A 485. oldalon olvasható, hogy
"[Tibor] alig emlékezett korán elhunyt apjára,
édesapját látta benne (azaz Novákban)."[21] Tibornak
Novák személyiségével való azonosulását a
funkcióazonosság még fokozza, hiszen Novák "éppen úgy
gyötrődött (a felesége) miatt(a)"[22], ahogy Tibor Hilda
miatt. Hiszen "Azt beszélték, hogy az utolsó években nem
szerette az urát (Novákot), mindenkivel udvaroltatott, s egy
fiatal orvossal, kit a szanatóriumban ismert meg, viszonya
volt."[23] Ahogy a gyötrődés funkcióazonossága Tibort
Novák mellé helyezi, úgy távolítja el Tibort Hildától és
- a most néhány mondat erejéig - közösnek vélt
gyermeküktől, Novák Tónikától. Tibor Huszár Bandi és
Hilda feltételezett viszonya miatt gyötrődik. Emlékezhetünk
arra, hogy a közös tanulás közben mintegy tudását és
férfiasságát fitogtatva Huszár Bandi feltárja Novák
jegybeírásainak titkát. Erre a kódra csak Hilda
segítségével lehetséges szert tenni. Azonban ennél többről
is szó van. Ugyanolyan levélkét mutat Huszár Bandi, mint
amelyekkel Tiborral is levelezik Hilda: "Huszár Bandi
elővett a zsebéből egy gyűrött levelet, melyet előbb
irónra göngyöltek, majd behorpasztottak keresztben. Kockás
irkapapírra volt írva."[24] Tibor - miután megígéri
Nováknak, hogy nem látja többé a lányt - mégis
megszökteti, hazaviszi, feleségül veszi, s megszületik a
gyermek, Novák Tónika. De nem is ez az érdekes, hanem a
regény utolsó előtti, 31. fejezete, melyben a még mindig
nőtlen Huszár Bandi meglátogatja Fertő-tó menti
kastélyukban az élettől elzártan éldegélő Csajkás
házaspárt.
A változás-változatlanság oppozíciója megosztja a három
szereplőt. Huszár Bandi "Semmit se változott."[25],
Hilda ugyan vesztett egykori démonikusságából, azonban
Huszár Bandi ottlétének idejére "haját halántékára
(úgy) húzta, mint leánykorában."[26] Egyedül Tibor
változott (megférfiasodott), de férfiassá változása azt
jelenti, hogy egyrészt itt a Fertő-tó kronotoposzában
felzárkózik felesége és Huszár Bandi mellé nemiség
tekintetében, másrészt laza utalás arra, hogy nem volt
alaptalan Tibor gyanúja Novák jegykódjának felfedése és az
egyenlevélke miatt. A gyanút erősítik az alábbi, itt a 31.
fejezetben található passzusok is. "Huszár Bandi, ki állva
maradt, barátja fölé hajolt, de folyton Hildára meredt."[27]
A térbeliségre utaló (állva, fölé) és a Huszár Bandi
állapotát kifejező (meredt) szavak jelzi Bandi férfias
fölényét Tiborral szemben. Avagy Hilda Huszár Bandi
házassági szándékaira utaló kérdésére, "Hát maga
mikor nősül, Bandi?" adott válasza is meglehetősen
beszédesnek mondható: "Én, kezét csókolom,
engedelmével, soha [nem nősülök]. Elvégzik azt helyettem
mások."[28] S azt gondolom, a következő idézet sem
kíván különösebb kommentárt: "Milyen barátságos itt
- mondta (Huszár Bandi), s egy pillanatig arra gondolt, hogy
esetleg ő lehetne Tibor helyén."[29]
Összegzésképpen elmondhatjuk, hogy az Aranysárkányban szinte
semmi sincs a helyén.
[1] Kosztolányi Dezső: Aranysárkány. Budapest, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1974. 435.
[2] Ua. 411.
[3] Uo.
[4] Ua. 415.
[5] Paul de Man: Antrpomorfizmus és trópus a lírában. Ford. Nemes Péter. In Uő: Olvasás és történelem. Budapest, Osiris, 2002. 371.
[6] Uo.
[7] Uo.
[8] Szegedy-Maszák Mihály: Idő, nézőpont és értékszerkezet az Aranysárkányban. In A rejtőző Kosztolányi. Esszék, tanulmányok. Szerk. Mész Lászlóné. Budapest, Tankönyvkiadó, 1987. 99.
[9] Bónus Tibor: A kontextusra ráhagyatkozó jelentés. In 107.
[10] Kosztolányi Dezső: i. m. 549.
[11] Ua. 598.
[12] Ua. 519.
[13] Uo.
[14] Ua. 578.
[15] Ua. 435.
[16] Uo.
[17] Ua. 620.
[18] Ua. 552.
[19] Ua. 513.
[20] Ua. 495-496.
[21] Ua. 485.
[22] Ua. 487.
[23] Ua. 441.
[24] Ua. 475.
[25] Ua. 673.
[26] Uo.
[27] Ua. 675.
[28] Ua. 674.
[29] Uo.