- Đorđe Kuburić
			- N. Y. C.
			-  
			- Andy Warhol, Allen Ginsberg, Lou Reed,
			- Tom Waits, Leonard Cohen, Simon&Garfunkel,
			- Tim Buckley, Harvey Kaitel, Dustin Hoffman,
			- Marshall McLuhan, Paul Oster, Jean Baudrillard,
			- Greenwitch Village, Battery Park, Coney Island,
			- Woodstock, Queens, Filmore East,
			- Central Park, East Side, La Guardia,
			- Café Americain, SF-LA, Amsterdam.
			-  
			- A város emlékére
			- (Wystan Hugh Auden nyomán) 
			-  
			- A tereken,
			- a gondterhelt és borús utcákon át,
			- az elnéptelenedett templom, a félrom szálloda
			- és a kiégett rendőrállomás mellett elhaladva
			- téblábolok a megsemmisült városban;
			- miközben a hajdani harmónia víziója borzaszt,
			- követem az út - akart és akaratlan - egyenetlenségeit.
			-  
			- A kacskaringós úttest
			- két domb vagy két fatörzs között halad,
			- semmit nem magyaráz vagy bizonygat,
			- átrajzolja a várostérképet.
			-  
			- A valóság, mint ez is, átcsordul az álomba.
			- Kiúsznak a fehér hajók,
			- és suhogás lovagol a magasban,
			- mint ahogy vajákos söprűnyél suhan.
			-  
			- A város elhagyott sínpár, megalázták.
			- Nem sajnálom.
			- Az ő bűnei, s nem az enyéim.
			- Rövid az idő - én is csak húsból-vérből vagyok -,
			- nem tehetek semmit. Annyit mondhatok: jaj neked,
			- míg várok az én saját városomat, és számolom az út egyenetlenségeit.
			-  
			- Út menti sír
			-  
			- Az Újvidékről kirobogó éjszakai autóbusz, amellyel Szabadkára szerettem volna jutni a kövér januári sötétben (mint valamilyen nagysodrú elbeszélésben) Belgrád irányába fordult. Így aztán a hóban és a szélben az úton találtam magam, egyedül az isten közömbös háta mögött, a jegesen metafizikus, pislákoló éjszakában. Hovatartozásomat elveszítve a világűr középpontjává lette: csodabogár az úton, különc, madárijesztő a talpon hagyott kukorica táblái között. Nem kérdeztem, ki visz haza, inkább arra gondoltam: vagyok, ahol vagyok, beágyazva a tájba, másság, amit az önreflexív szemlélődő érzékel, út menti sírhant, kő-lélek, bölcsek köve, amely éveken át (ez az a lépték, amelyet megért) arra vár, hogy megaranyuljon.
			-  
			- Karlóca
			-  
			- A várost betemette a sötét,
			- bár még csak épphogy alkonyodik.
			- Az alkonyi ég háttere előtt
			- élesen kirajzolódó templomtornyok
			- látomásnak tetszenek.
			- A hold lánymellszerű
			- vékony sarlója
			- feszül a domb felett.
			-  
			- Már órák óta állok céltalan kavargó
			- szavak ezredei között a túlzsúfolt
			- (a Karlócán pillanatra megállított) vonatban.
			-  
			- Amikor a vonat lépcsőjére léptem,
			- tudnom kellett volna, hogy csapdába estem,
			- és hogy ezzel
			- - ezen belgrádi, napfény beragyogta októberi délutánon -
			- megkezdődik
			- hosszú utazásunk az éjen át.
			-  
			- Utazás
			- (Dušan Mihajlović nyomán)
			-  
			- Utazom, fiatalon, vonatozom.
			- Egy hónapot át ismerkedem a világgal.
			- Gyorsan és zavarba ejtő módon bontakozik ki.
			- Mint a rejtett kép, mintha képeskönyvet lapoznék.
			-  
			- Napról napra szerzek
			- Jövendő emlékeket.
			- A képlékeny világ hízeleg.
			- Sóvárogva hallgatom
			- A lány nevetését a szomszédos ülésen.
			- Húszéves és máris milyen buják a mellei.
			-  
			- Ártatlan képzeletemben
			- Gyülekeznek a mesterséges,
			- Felnagyított városok árnyai.
			-  
			- Le nem írok semmit.
			- A világ nem kívánkozik a Szövegbe.
			- És nem tudom:
			- Utazom éppen vagy sem.
			-  
			-  
			- (Beszédes István fordítása)
		
