Janoą Pilinski
Greh
-
- Dete si joą, ipak
- neľno sazreli udovi
- blago se naziru
- iza zastora mladosti,
- i kao jedva primetan
- osmeh, ako ne bedro,
- ramena te odaju.
- Skroz sam te prozreo.
-
- Gledam te, dalje ne mogu,
- iza jednog dodira
- poput peąčane dine
- ľivot se pomiče.
- Krhka si joą, beľi dakle,
- pre no ąto bih te stigao!
- Klonula si kad te je
- prvi ąamar sustigao.
-
- ®udno, pohlepno te gone
- izmorene godine;
- poput izgladnele batine
- oľivi se nepregledna ąuma.
- Moje noći! i u tim noćima
- promrzala, crna rulja!
- Svim telom hrli na tebe,
- na delić sveľeg kruha.
-
- Slomiąe ti mladi članak,
- i svinuąe kičmu;
- spas, blaľenstvo su traľili,
- to, čega kod mene nema.
- Deteta, oskrnavljenog,
- sjajnu, bleątavu mladost!
- Opljačkanu te odbaciąe
- kao poderanu krpu.
-
- To je ostalo od tebe?
- Ravnoduąno te gledam.
- Gde su ta mlada ramena,
- gde je taj blesak?
- Zbunjeno krąim ruke -
- bezduąna je samica.
- Ti si ta ubijena
- a ja sam tvoja ubica?
|
Pilinszky János
Bűn
-
- Gyerek vagy még, a tagjaid
- mégis már szinte készen
- vakítanak a hajlatok
- derengő rendszerében,
- s akár egy bujkáló mosoly,
- ha csípőd nem, hát vállad
- elárul és magadra hagy.
- Tetőtől talpig látlak.
-
- Nézlek, és nem birom tovább,
- egyetlen moccanásra
- puhán megindul életem,
- mint omló homokbánya.
- Gyenge vagy még, hát menekülj
- mielőtt utolérne!
- Előre biccen a fejed.
- Az első ütés érte.
-
- Mohón tülekszenek feléd
- a leroskadó évek;
- mint kiéheztetett botok,
- a rengeteg megéled.
- Éjszakáim! az éjszakák
- didergő csőcseléke!
- Testestül veti rád magát,
- egy falatka kenyérre.
-
- Fiatal csuklóid eltörik
- és bezúzzák a hátad;
- az üdvösségük keresik,
- mit nálam nem találtak.
- Az elveszített gyermeket,
- vakító ifjúságot!
- S kifosztva elhajítanak,
- mint talpig tépett zsákot.
-
- Ez maradt belőled nekem?
- Ájult közönnyel nézlek.
- Hová a váll, mely tündökölt,
- nyoma a tündöklésnek?
- Zavartan tesz-vesz a kezem
- az üres levegőben.
- Te volnál, kit megöltek és
- én lennék, ki megöltem?
-
|
Imre Varga
Ptice i cvet: smisao bi
od reči oduzeli
-
- Kraj je avanture.
- Udarih je.
- Laka ljubavnica?
- Stoji s čovekom udareno lice.
- Povući se ne mogu;
- uprkos igri i čavrljanju,
- ąto započeh moram odigrati.
- Otpale su liske lepog ąeboja iz
pesme
- i u praąini su - uz moje noge -
one ąvrljuge.
- Ptice i cvet - smisao bi od reči
oduzeli,
- izostaje lepa naąa zajednička
pesma,
- pospremih staru gitaru,
- i ti ostavi : " srce,
opraątam se ";
- tako se to ne moľe.
-
- Pljuąti sneg.
- Ispred nas je čitava zima.
- Naąa je. Ako ostajeą.
|
Varga Imre
Virág, madár : értelmét venné
a szónak
-
- A kalandnak vége.
- Megütöttem.
- Könnyű szerető?
- Áll emberrel arcul ember.
- Visszakoznom nem lehet;
- végig kell játszanom, amit
kezdtem,
- bár a játék s csácsogás
ellenére is.
- A dalbéli szép violák szirma
lehullt,
- és a porban - lábam körül -
ama pacsírták.
- Virág, madár - értelmét venné
a szónak,
- elmarad hát tőlünk a szép
közös ének,
- elteszem öreg gitárom,
- s hagyd el te is : "
virágom, tőled búcsúzom ";
- ezt így nem lehet.
-
- Zúdul a hó.
- Előttünk egy teljes tél.
- A miénk. Ha velem maradsz.
|
Deľe Tandori
Hommage
- " Zar dalje od tebe?
- Zar bliľe tebi?
- Od, do ne postoji.
- Ni dalje, ni bliľe. "
-
- *
-
- Svojim rukama pokrivaą
- moje lice, tako je svelo.
- Svaku kost posebno moľeą taknuti
:
- te ispovesti ispod miąića;
- ali gledajući ih oči će te
zabolesti
- kao da na oątrom kamenju bosa
hodaą.
- Pa ne gledaj; rađe obavij me
- svojim dugim prstima. Rađe
- gledaj polomljene komade toga
sveta
- u hladnom, decembarskom zraku, gde
- odjednom ugledavąi neku sitnicu,
- prepoznajeą sebe i povičeą :
- to! da, to si mi hteo kazati -
- Tada budi sabrana : razuzdanost
- trenutka neutralizuj sama.
- Neľno mi podigni bradu,
- laganim, jedva primetnim pokretom
- okreni mi glavu i pusti.
- Viąe ne trebaą ni videti.
- Tek sećati se; gde i ąta
- je gledalo na hladnom postolju
- neprolaza jedno lice
- ąto je isto tako hladno postalo.
-
- *
-
- Sve viąe i viąe se utapaą
- u neprobojnost; tvoja
beznadeľnost
- u meni odzvanja,
- razbijaju me njeni otkucaji.
-
- *
-
- Zazvonią, poput praznog prostora
- preko kojeg ću se udaljiti.
- Zaslepljeno pustim
- da me zaokruľią i da postanem
deo
- okoliąa. Unatrag hodam, nek me
- pretiče, ąto za sobom ostavljam.
-
- *
-
- Proređujeą se. Tvoje daljine
- se onesveąćuju i ne nalaze put.
- Vlastita tiąina si bila.
- I optočią sopstveni trag.
-
- *
-
- Drugi prilaze stolu.
- S kosom Madone
- lice ti u tuđem dimu poput
- plamička drvca tone.
- Na injem posutu travu
- mislim i ja : jutarnji
- prozor srca
- za svako zlo.
-
- *
-
- Već se davią u meni koji sam
- prostran bio bez tebe, svojeliki
prostor.
- Sada je isključivo tvoje :
- roptanje tvoga davljenja.
-
- *
-
- Sad prelazią preko tame sobe :
- pazią da se ne spotakneą; korake
- raąčlanjujeą, to viąe
- nisi ti, to je tek suąto
kretanje.
- Kad si sve napustila kao da
- si ih na vrhu talasa ostavila,
- na talasu koji na tvoj mig
- - kad si zatvorila za sobom vrata
-
- za tobom krete iskliznuvąi ispod
njih.
- Ti ne znaą, da oni od tada
- kao ostaci drveta i ąaąa
- nagomilani u prazan zrak
- čuvaju luk tog vala; zato tek
- udove im vidią i na lakat
- naslonjenu glavu neąto viąe.
- Sad su već naravno izbrazdani
- i suvi; jer od onda svetlost
- ih uvek preko jedno te istog
- prozora zari : njima to viąe
- nije svetlost. Jedan dolazak im je
- trebao, tvoj dolazak, da planu
- kao ugarak kad ogromne usne
oľivljavaju:
- ali ti si toliko drugačije
- zamislila njihov sjaj, toliko
- si samu sebe ľelela od njih
- - onu, za koju i ti znaą da nisi
-
- oni su ti tek bleda, ravnoduąna
lica.
- Zar su ti, kojima si se vratila?
- Njima si tolika? Ili si zbilja
tolika?
- Zatim nehajno prelazią preko
njih,
- neuteąno prilagođavaą ih
- svojim beskonačnim krugovima,
- viąekutnike nogu, tela, lica.
-
- *
-
- " Ko će joj skupiti umorne
ate,
- ako izginu, ko će primiti nju?
- ko će preći joą jednom isti put
- zbog njih, nazad, uzalud?
-
- S obe strane sečiva tvoje
sudbine,
- čak i prepolovljeno, ľivotinje
- polaganim nestajanjem čekaju
- dok ti i zadnji at ne premine :
-
- danas joą ne u laľnom odelu od
dasak i zemlje
- mogla bi pogledom preći oranicu,
- nek jecaj ąara u tvojoj lobanji,
- nek zveči orah mutnih očiju.
"
|
Tandori Dezső
Hommage
- " Tőled távolabb-e?
- Hozzád közelebb-e?
- Tőled se, hozzád se.
- Távol se, közel se. "
-
- *
-
- Már nemsokára betakarhatod
- két tenyereddel arcom, oly
sovány lett.
- Érintheted minden csontját
külön :
- e húsalatti vallomásokat;
- de ha nézed, szemed úgy fáj
majd, mintha
- szúrós köveken lépkednél
mezitláb.
- Ne nézd hát; inkább hosszú
ujjaiddal
- borítsd körül, takard el.
Inkább
- a hideg decemberi levegőbe
tördelt
- dirib-darab világot nézd, ahol
- egyszerre megpillantasz valamit,
- magadra ismersz s felkiáltasz :
ezt!
- hogy ezt akarod mondani nekem -
- Akkor légy majd fegyelmezett : a
perc
- vadságát villanyoztasd el
magadba.
- Emeld meg szépen állam egy
kevéssé,
- s okos, gyengéd, áttetsző
mozdulattal
- fordítsd fejemet arra és ereszd
el.
- Többé látnod se kell. Csak épp
- emlékezni majd; merre
- nézett és mit nézett a
nem-múlás
- hideg talapzatán egy arc,
- mely aztán éppenoly hideg lett.
-
- *
-
- Egyre jobban belemosódsz az át -
- törhetetlenbe; reménytelenséged
- itt visszhangzik bennem,
- lüktetése szétzúz.
-
- *
-
- Megkondítod magad, mint egy
teret,
- melyben eltávolodhatom.
- Látatlanul hagyom,
- hogy körülvégy és az legyek,
ahol
- vagyok. Háttal megyek, csak az
kerül
- elém, amit már elhagyok.
-
- *
-
- Megritkulsz. Távolságaid
- elszédülnek s nem nyernek vissza
többé.
- Létezésed szélcsendje voltál.
- Belenged tűntödet.
-
- *
-
- Körbekönyöklik az asztalt.
- Madonna-hajjal
- arcod mint gyufaláng lobog
- idegen füstben.
- A dérzöld fűre
- gondolok én is : hajnali
- ablak a szívnek
- minden rosszra.
-
- *
-
- Te már fuldoklasz bennem, aki
még
- tér voltam nélküled, tér,
önmagányi.
- Most már csak a tiéd : a te
- fuldoklásod lélegzete.
-
- *
-
- Most átmégy a sötét szobán :
vigyázol,
- beléjük ne botolj; lépteidet
- oly apró részekre osztják, hogy
az már
- nem is te vagy, inkább a puszta
mozgás.
- Mikor elmentél tőlünk, mintha
egy
- hullám gerincén hagytad volna
őket,
- egy hullámén, mely egy mozdulatodra
- - hogy becsuktad magad mögött az
ajtót -
- utánad lendült s kifutott
alóluk.
- Te nem tudod, hogy ők azóta is
- mint nád- s fa-törmelékek, az
üres
- levegőbe feltolódva is e
- hullám ívét őrzik; ezért te
csak
- végtagokat láthatsz lent, és
könyöklő
- törzset-fejet egy kicsit
magasabban.
- Most már persze szögletesebbek
is,
- szárazabbak is; s mert azóta a
- fény mindig ugyanazon az egy
- ablakon át érte őket : nekik
már
- nem fény többé. Egy érkezés
kellett nekik,
- érkezésed, hogy fellobbanjanak,
- mint egy óriás száj
szívására a
- parázs-végek : de te annyira
másnak
- képzelted el magadban tüzüket,
- annyira csak magad akarnád
tőlük,
- - azt, akiről te is tudod, hogy
nem vagy -,
- hogy neked ők sápadt,
közönyös arcok.
- Hát ők azok, akikhez
visszajöttél?
- nekik vagy ennyi csak? vagy ennyi
vagy csak?
- Aztán csak lépkedsz rajtuk át a
padlón,
- vigasztalanul illesztgeted a
- lábak, törzsek és arcok
sokszögét
- kitölthetetlen köreidbe.
-
- *
-
- " Ki szedi össze váltott
lovait,
- ha elhulltak, ki veszi a nyakába?
- ki teszi meg még egyszer az utat
- értük, visszafelé, hiába?
-
- Kardél-nyargalásod két oldalán
- még kettészelve is az állatok
- hozzád lassult múlásukkal
bevárják,
- amíg kidől utolsó hátasod :
-
- ma még, nem
deszka-földes-álruhásan,
- visszanézhetnél e hűlő
vetésre -
- hogy zokogás kockázzon
koponyádban,
- kopogjon tört szemük
dióverése. "
|
-
Janoą Sekelj
Zadatak
- Odreći se svega uz naklon
- Jednoj duboko povređenoj ľeni
- Koja večito razmiąlja i radi
- Na tome, da me sve viąe mrcvari;
- Koja za svako dobro tvrdi, greh
je,
- I boji se mene kao i ja nje;
- Kraj jedne ľene, koja drugo -
viąe -
- ®eli a radost nikad ne udiąe
- Ali od prava na bol ne odstupa
- I zadaje bol kad je mori tuga;
- Koja moju pravdu ne prihvata
- Jer mi svoju pravdu suprotstavlja,
- Dok zbog neosnovanih optuľbi
- I samu Istinu ne zamrzih;
- Kraj ľene, kojoj postah krvnik,
- Koja mene i koju ja uniątih,
- Sad jedno drugo ľalimo i morimo
- Kao da u sebi uľareni prekor
nosimo;
- Kraj ľene, koju bih iznad svega
- Mrzeti trebao, a ipak je ljubim
- Jer ľudnja kojom moj ponos sagori
- Bolnim vezovima mi pakosti
- I nad mojim snovima vlada;
- Sa njom, s kojom ľiveti ne mogu
- Ali bez koje gubim tlo pod nogama;
- Koja sveąću krivice i jezom
kaľnjava
- Jer pred mojim očima zna nestati;
- Kojoj ąto sam imao rastroąno sam
dao
- i koja plačući tvrdi da je samo
- Uboga prosjakinja postala;
- Koju sam ja i koja je mene
pljačkala,
- S kojom je svaki dan posebna
patnja,
- Al kraj nje u retkim trenucima
mira
- K beskonačnosti, k besmrtnosti se
hita;
- Kraj nje, koja - mada s njom se
propada -
- Na tom svetu mi je jedino ravna;
- Kraj nje udisati isti zrak :
- To je sada ulog i zadatak.
|
-
Székely János
Feladat
- Lemondani és fejet hajtani
- Egy sértett asszony oldalán, aki
- Azon tűnődik és munkál
örökkön,
- Hogy ostorozzon jobban, hogy
gyötörjön;
- Ki minden jóra rásüti, hogy
vétek,
- Ki fél s nem ért, kit félek s
nem értek;
- Egy nő mellett, ki másra vágyik
- többre -
- S nincs tehetsége semmi az
örömre,
- S a fájdalom jogából mit sem
enged,
- S fájdít, ha fáj, és
szenvedtet, ha szenved;
- Ki igazamat sosem látta be,
- Mert igazát szegezte ellene,
- Míg védhetetlen vádjai alatt
- Meggyűlöltem magát az Igazat;
- Egy nő mellett, kinek hóhéra
lettem,
- Ki tönkretett, kit én is
tönkretettem,
- S most úgy sajnáljuk és
emésztjük egymást,
- Mint élő bűnjelt, izzó
szemrehányást;
- Egy nő mellett, kit
mindenekfelett
- Gyűlölöhetnék és mégis
szeretek,
- S a vágy, amelyen büszkeségem
ég el,
- Úgy hozzáláncol sajgó
kötelével,
- Hogy álmomban sem szabadulhatok;
- Mellette, kivel élni nem tudok,
- De aki nélkül elvesznék
azonnal;
- Ki bűntudattal büntet és
iszonnyal,
- Mert szemem láttán pusztul el
miattam;
- Kinek, amim volt, tékozolva
adtam,
- Most mégis rág, és sírva
szegezi le,
- Hogy koldus lett, hogy nincsen
semmije;
- Aki kifosztott, és akit
kifosztok,
- Kivel napjaim külön kicsi
poklok,
- De aki mellett egy-egy ritka
percben
- Haláltalanná, teljessé
növekszem;
- Mellette, ki - bár félem és
gyalázom -
- Egyedül méltó hozzám a
világon,
- Mellette élni, egy fedél alatt :
- Ez most a tét és ez a feladat.
|