Đula Iljeą
Haronov čamac
- Haronov čamac ne kreće s nama
- kada se sklope ledne oči.
- Dugo hodamo mi, tuľni prelaznici
- na samrtnoj vodi.
-
- Godinama pre zavidna sudba tera
- i ljulja nas u čamcu, ąto
- - ne po naąoj volji - ispred
krasnih obala
- prolazi nečujno
-
- kroz lepote Kanala i
laguna, kao
- da je svadbeni put!
- Pa sve je isto : cesta, pejzaľ i
nebo,
- samo je - obrnut!
-
- Sve je krasno, čak je joą lepąe
- potajno -
- kako se leluja!
- Kao svaka čarobna melodija kada
- violinu napuąta.
-
- Među prijateljima smo i stablima,
veselimo se,
- - vedra je rasprava -
- odjednom započne s nama ( samo s
nama! )
- ljuljanje čamca.
-
- Mudrac je koji na tom putu slasti
tek se smeąi
- i ako suzi, suzi radosno
- jer je već bezbroj palata susreo
- makar i neće ponovo.
|
Illyés Gyula
Kháron ladikja
- Kháron ladikja nem akkor indul
velünk,
- midőn lezárul és befagy a szem.
- Bús átkelők soká s nyitott
szemmel megyünk
- a végzetes vizen.
-
- Esztendőkkel előbb irigy sorsunk
behajt
- s ringat a csónakon, amely
- - bár nem kedvünk szerint - épp
oly gyönyörű part
- hosszában suhan el,
-
- épp oly szép Canal-én
s lagunákon, akár
- a nászutasoké!
- Hisz minden ugyanaz : az ég, az
út, a táj,
- épp csak - visszafelé!
-
- Minden oly gyönyörű, sőt -
titkosan - ahogy
- elleng, még gyönyörűbb!
- Olyanformán, mint a dallam
attól, hogy ott
- hagyja a hegedűt.
-
- Ülünk barátaink s fáink közt,
nevetünk,
- - vidám vita folyik -
- s egyszer csak ringani kezd
velünk, ( csak velünk! )
- kifelé a ladik.
-
- Bölcs ki a kéjúton, ezen is
mosolyog
- s ha sír is, hálakönnyet ont,
- hogy hány piazza-t, hány s
milyen Casa d'Oro-t
- látott, ha nem is lát viszont!
|
Endre Adi
Ako ipak
- Mislih : druľice moja, mila,
- pokuąajmo i sad opstati
- kad zverska ratna igra divlja.
-
- Kad se sve gubi i nestaje
- zadrľi me za proąlost ili pouku
- kao čudo ili kajanje.
-
- Mislih : kad sve beľi, propada,
- zadrľi me druľice moja, mila
- kao Proąlost ąto obećava.
-
- Izboden sam, al zadrľi me,
- mene krvavog, ukočenog,
- makar kao jučereąnje biće.
-
- Grlią me joą, druľice moja,
mila?
- jao meni, sto puta jao,
- krvava je to nesvestica.
-
- Ali ako odem, ti mi sudi,
- jer me je oluja s tobom spojila
- i ti mi drľią sudbu u ruci.
|
Ady Endre
De ha mégis
- Gondoltam : drága, kicsi társam,
- próbáljunk mégis megmaradni
- ebben a gyilkos, vad dúlásban.
-
- Mikor mindenek vesznek, tűnnek,
- tarts meg tegnapnak, tanuságnak,
- tarts meg csodának avagy bűnnek.
-
- Mikor mindenek futnak, hullnak,
- gondoltam : drága, kicsi társam,
- tarts meg engem igérő Multnak.
-
- Tarts meg engem, míg szögek
vernek,
- véres szívemmel, megbénultan,
- mégis csak tegnapi embernek.
-
- Karolsz még, drága, kicsi
társam?
- Jaj nekem, jaj, ezerszer is jaj,
- ebben a véres ájulásban.
-
- De ha megyek, sorsom te vedd el,
- kinek az orkán oda-adta,
- a te tűrő, igaz kezeddel.
|
Mikloą Radnoti
Pismo voljenoj
- Dubina je puna muka, nemi svet,
- u uąima mi urla tiąina i
povičem,
- ali odgovara nema iz divlje,
- daleke, ratom omeđene Srbije,
- a ti si daleko. Glas tvoj dopire
- kroz snove - danju srce te dotiče
-
- pa ćutim, dok neke ohole biljke
- oko mene sa prirodom se mire.
-
- Ne znam, kad mogu te sresti
ponovo,
- bila si čvrsta, teąka, kao
poema,
- i lepa kao svetlost, kao senka,
- koju i nem i slep bih naąao,
- sad si izvan horizonta, očima
- te traľim, um te iznutra priziva,
- stvarnost u san je sada
pretvorena,
- utonulo u bunar puberteta
-
- ljubomorno pitam : volią li me
joą?
- i da na vrhuncu mladosti jednom
- supruga ćeą mi biti, - opet se
nadam
- i kad se na budne staze vraćam
- znam, da jesi. Supruga i druľica
-
- samo daleka! Iza tri granica.
- Već je jesen. Zar me ovde
ostavlja?
- Na poljupce jasna su sećanja;
-
- čekajući čudo provodim vreme,
- dok smrtnosni rojevi zuje iznad
mene;
- diveći se plavetnilu neba tvoje
oko
- sam video, ali postalo je mračno
- i bombama je padati htelo. Rob sam
-
- uprkos njih ľivim. Procenio sam
- postojanje i sve ąto nadu doziva,
- i duľ puteva duha i granica -
-
- do tebe stiľem; preko jarkog
ľara,
- ako treba i kroz strahote pakla
- ću se probiti i vratiti; ako
treba
- biću tvrdokoran kao kora drveta,
- a u stalnoj opasnosti smirenost
- u zlu odraslih, divljih muąkaraca
- me smiruje i poput hladnog vala:
- zakon 2 x 2 me obliva.
Lager Heidenau
Iznad ®agubice u brdima, VIII-IX 1944.
|
Radnóti Miklós
Levél a hitveshez
- A mélyben néma, hallgató
világok,
- üvölt a csönd fülemben s
felkiáltok,
- de nem felelhet senki rá a
távol,
- a háborúba ájult Szerbiából
- s te messze vagy. Hangod befonja
álmom, -
- s szivemben nappal ujra
megtalálom, -
- hát hallgatok, míg zsong körém
felállván
- sok hűvös érintésü büszke
páfrány.
-
- Mikor láthatlak ujra, nem tudom
már,
- ki biztos voltál, súlyos, mint a
zsoltár,
- s szép mint a fény és oly szép
mint az árnyék,
- s kihez vakon, némán is
eltalálnék,
- most bujdokolsz a tájban és
szememre
- belülről lebbensz, így vetít
az elme;
- valóság voltál, álom lettél
ujra,
- kamaszkorom kútjába visszahullva
-
- féltékenyen vallatlak, hogy
szeretsz-e?
- s hogy ifjuságom csúcsán,
majdan, egyszer
- a hitvesem leszel, - remélem ujra
- s az éber lét útjára
visszahullva
- tudom, hogy vagy. Hitvesem s
barátom, -
- csak messze vagy. Túl három vad
határon.
- S már őszül is. Az ősz is
ittfelejt még?
- A csókjainkról élesebb az
emlék;
-
- csodákban hittem, s napjuk
elfeledtem,
- bombázórajok húznak el
felettem;
- szemed kékjét csodáltam épp az
égen,
- de elborult s a bombák fönt a
gépben
- zuhanni vágytak. Ellenükre
élek, -
- s fogoly vagyok. Mindent, amit
remélek,
- fölmértem s mégis eltalálok
hozzád,
- megjártam érted én a lélek
hosszát, -
-
- s országok útjait; bíbor
parázson,
- ha kell zuhanó lángok közt
varázslom
- majd át magam, de mégis
visszatérek;
- ha kell szívós leszek, mint fán
a kéreg,
- s a folytonos veszélyben, bajban
élő
- vad férfiak fegyvert s hatalmat
érő
- nyugalom nyugtat s mint egy
hűvös hullám :
- a 2 x 2 józansága hull rám.
Lager Heidenau,
®agubica fölött a hegyekben, 1944 VIII-IX
|
Mikloą Radnoti
Sedma ekloga
- Vidią li, pada mrak, bodljikavom
ľicom omeđena
- drvena ograda, baraka lebdi, diľe
je sumrak.
- Okvire ropstva lagano prelazi
pogled
- i samo um, samo um, on zna za
razapetost ľice.
- Vidią li, draga, ovde ovako se
oslobađa maąta,
- izmoľdenim telima na trenutke
smiraj donosi
- lagani san i logoraąi tada
kućama kreću.
-
- Poderani, oąiąani robovi u
hropcu sna lete
- s vrha Srbije ka skrivenim
dolinama doma.
- Skrivena dolina doma? O, postoji
li joą dom?
- Bez pogotka bombe? Zar postoji
kao kad smo odvedeni?
- Stiľe li joą kući, ko ovde
uzdiąe ili tamo leľi?
- Reci, ima li joą doma gde znaju i
za heksametre?
-
- Bez znakova, nagađajući red
ispod reda, tu
- u polumraku piąem ovu pesmu kao
ąto ľivim,
- pomalo naslepo, puľući preko
papira;
- lampu, knjigu, sve su oduzeli
straľari
- LAGERA, ni poąte nema, samo se
magla na nas spuąta.
-
- Među crvima ľivi ovde u brdima
Francuz,
- Poljak, glasni Talijan, odbegli
Srbin, setni Jevrej,
- raskomadana tela ipak jedan ľivot
ľive tu, -
- čekaju vesti, topao ľenski glas,
slobodnu ljudsku
- sudbinu i čekaju kraj, u magli
sakriveno čudo.
-
- Leľim na dasci među crvima,
obnavljaju se
- napadi buva, ali armija muva već
počiva.
- Veče je, ropstvo je, vidią,
ponovo kraće za dan,
- ta i ľivot za jedan dan. Spava
logor. Pejzaľ
- je u mesečini i ľice su opet
napete,
- i preko prozora se vide, među
ąumovima noći,
- na zid naslonjene senke
naoruľanih straľara.
-
- Spava logor, vidią li, draga,
meąa se san i java,
- prevrće se na uskom prostoru ko
se preplaąeno
- budi i ponovo usni. Samo sam ja
budan, mesto
- tvog poljupca u ustima mi je ukus
napola
- izgorele cigarete, i ne nailazi
san, jer
- bez tebe već ni umreti ni
postojati ne znam.
-
- Lager Heidenau
- Iznad ®agubice u brdima, juli
1944.
|
Radnóti Miklós
Hetedik ecloga
- Látod-e, esteledik s a
szögesdróttal beszegett, vad
- tölgykerítés, barak oly
lebegő, felszívja az este.
- Rabságunk keretét elereszti a
lassu tekintet
- és csak az ész, csak az ész, az
tudja a drót feszülését.
- Látod-e drága, a képzelet itt,
az is így szabadul csak,
- megtöretett testünket az álom,
a szép szabadító
- oldja fel és a fogolytábor
hazaindul ilyenkor.
-
- Rongyosan és kopaszon, horkolva
repülnek a foglyok,
- Szerbia vak tetejéről búvó
otthoni tájra.
- Búvó otthoni táj! Ó, megvan-e
még az az otthon?
- Bomba sem érte tán? s van,
mint amikor bevonultunk?
- És aki jobbra nyöszörg, aki
balra hever, hazatér-e?
- Mondd, van-e ott haza még, ahol
értik e hexametert is?
-
- Ékezetek nélkül, csak sort sor
alá tapogatva,
- úgy irom itt a homályban a
verset, mint ahogy élek,
- vaksin, hernyóként
araszolgatván a papíron;
- zseblámpát, könyvet, mindent
elvettek a Lager
- őrei s posta se jön, köd száll
le csupán barakunkra.
-
- Rémhírek és férgek közt él
itt francia, lengyel,
- hangos olasz, szakadár szerb,
méla zsidó a hegyekben,
- szétdarabolt, lázas test s
mégis egy életet él itt, -
- jóhírt vár, szép asszonyi
szót, szabad emberi sorsot,
- s várja a véget, a sűrü
homályba bukót, a csodákat.
-
- Fekszem a deszkán, férgek közt
fogoly állat, a bolhák
- ostroma meg-megujúl, de a
légysereg elnyugodott már.
- Este van, egy nappal rövidebb,
lásd ujra a fogság
- és egy nappal az élet is. Alszik
a tábor. A tájra
- rásüt a hold s fényében a
drótok ujra feszülnek,
- s látni az ablakon át, hogy a
fegyveres őrszemek árnya
- lépdel a falra vetődve az
éjszaka hangjai közben.
-
- Alszik a tábor, látod-e drága,
suhognak az álmok,
- horkan a felriadó, megfordul a
szűk helyen és már
- ujra elalszik s fénylik az arca.
Csak én ülök ébren,
- féligszítt cigarettát érzek a
számban a csókod
- íze helyett és nem jön az
álom, az enyhetadó, mert
- nem tudok én meghalni se, élni
se nélküled immár.
-
- Lager Heidenau,
- ®agubica fölött a hegyekben
1944 julius
|