Đula Ilj

Haronov čamac

Haronov čamac ne kreće s nama
kada se sklope ledne oči.
Dugo hodamo mi, tuľni prelaznici
na samrtnoj vodi.
 
Godinama pre zavidna sudba tera
i ljulja nas u čamcu, ąto
- ne po naąoj volji - ispred krasnih obala
prolazi nečujno
 
kroz lepote Kanala i laguna, kao
da je svadbeni put!
Pa sve je isto : cesta, pejzaľ i nebo,
samo je - obrnut!
 
Sve je krasno, čak je joą lepąe - potajno -
kako se leluja!
Kao svaka čarobna melodija kada
violinu napuąta.
 
Među prijateljima smo i stablima, veselimo se,
- vedra je rasprava -
odjednom započne s nama ( samo s nama! )
ljuljanje čamca.
 
Mudrac je koji na tom putu slasti tek se smeąi
i ako suzi, suzi radosno
jer je već bezbroj palata susreo
makar i neće ponovo.
Illyés Gyula

Kháron ladikja

Kháron ladikja nem akkor indul velünk,
midőn lezárul és befagy a szem.
Bús átkelők soká s nyitott szemmel megyünk
a végzetes vizen.
 
Esztendőkkel előbb irigy sorsunk behajt
s ringat a csónakon, amely
- bár nem kedvünk szerint - épp oly gyönyörű part
hosszában suhan el,
 
épp oly szép Canal-én s lagunákon, akár
a nászutasoké!
Hisz minden ugyanaz : az ég, az út, a táj,
épp csak - visszafelé!
 
Minden oly gyönyörű, sőt - titkosan - ahogy
elleng, még gyönyörűbb!
Olyanformán, mint a dallam attól, hogy ott
hagyja a hegedűt.
 
Ülünk barátaink s fáink közt, nevetünk,
- vidám vita folyik -
s egyszer csak ringani kezd velünk, ( csak velünk! )
kifelé a ladik.
 
Bölcs ki a kéjúton, ezen is mosolyog
s ha sír is, hálakönnyet ont,
hogy hány piazza-t, hány s milyen Casa d'Oro-t
látott, ha nem is lát viszont!
Endre Adi

Ako ipak

Mislih : druľice moja, mila,
pokuąajmo i sad opstati
kad zverska ratna igra divlja.
 
Kad se sve gubi i nestaje
zadrľi me za proąlost ili pouku
kao čudo ili kajanje.
 
Mislih : kad sve beľi, propada,
zadrľi me druľice moja, mila
kao Proąlost ąto obećava.
 
Izboden sam, al zadrľi me,
mene krvavog, ukočenog,
makar kao jučereąnje biće.
 
Grlią me joą, druľice moja, mila?
jao meni, sto puta jao,
krvava je to nesvestica.
 
Ali ako odem, ti mi sudi,
jer me je oluja s tobom spojila
i ti mi drľią sudbu u ruci.
Ady Endre

De ha mégis

Gondoltam : drága, kicsi társam,
próbáljunk mégis megmaradni
ebben a gyilkos, vad dúlásban.
 
Mikor mindenek vesznek, tűnnek,
tarts meg tegnapnak, tanuságnak,
tarts meg csodának avagy bűnnek.
 
Mikor mindenek futnak, hullnak,
gondoltam : drága, kicsi társam,
tarts meg engem igérő Multnak.
 
Tarts meg engem, míg szögek vernek,
véres szívemmel, megbénultan,
mégis csak tegnapi embernek.
 
Karolsz még, drága, kicsi társam?
Jaj nekem, jaj, ezerszer is jaj,
ebben a véres ájulásban.
 
De ha megyek, sorsom te vedd el,
kinek az orkán oda-adta,
a te tűrő, igaz kezeddel.
Mikloą Radnoti

Pismo voljenoj

Dubina je puna muka, nemi svet,
u uąima mi urla tiąina i povičem,
ali odgovara nema iz divlje,
daleke, ratom omeđene Srbije,
a ti si daleko. Glas tvoj dopire
kroz snove - danju srce te dotiče -
pa ćutim, dok neke ohole biljke
oko mene sa prirodom se mire.
 
Ne znam, kad mogu te sresti ponovo,
bila si čvrsta, teąka, kao poema,
i lepa kao svetlost, kao senka,
koju i nem i slep bih naąao,
sad si izvan horizonta, očima
te traľim, um te iznutra priziva,
stvarnost u san je sada pretvorena,
utonulo u bunar puberteta
 
ljubomorno pitam : volią li me joą?
i da na vrhuncu mladosti jednom
supruga ćeą mi biti, - opet se nadam
i kad se na budne staze vraćam
znam, da jesi. Supruga i druľica -
samo daleka! Iza tri granica.
Već je jesen. Zar me ovde ostavlja?
Na poljupce jasna su sećanja;
 
čekajući čudo provodim vreme,
dok smrtnosni rojevi zuje iznad mene;
diveći se plavetnilu neba tvoje oko
sam video, ali postalo je mračno
i bombama je padati htelo. Rob sam -
uprkos njih ľivim. Procenio sam
postojanje i sve ąto nadu doziva,
i duľ puteva duha i granica -
 
do tebe stiľem; preko jarkog ľara,
ako treba i kroz strahote pakla
ću se probiti i vratiti; ako treba
biću tvrdokoran kao kora drveta,
a u stalnoj opasnosti smirenost
u zlu odraslih, divljih muąkaraca
me smiruje i poput hladnog vala:
zakon 2 x 2 me obliva.

Lager Heidenau
Iznad ®agubice u brdima, VIII-IX 1944.

Radnóti Miklós

Levél a hitveshez

A mélyben néma, hallgató világok,
üvölt a csönd fülemben s felkiáltok,
de nem felelhet senki rá a távol,
a háborúba ájult Szerbiából
s te messze vagy. Hangod befonja álmom, -
s szivemben nappal ujra megtalálom, -
hát hallgatok, míg zsong körém felállván
sok hűvös érintésü büszke páfrány.
 
Mikor láthatlak ujra, nem tudom már,
ki biztos voltál, súlyos, mint a zsoltár,
s szép mint a fény és oly szép mint az árnyék,
s kihez vakon, némán is eltalálnék,
most bujdokolsz a tájban és szememre
belülről lebbensz, így vetít az elme;
valóság voltál, álom lettél ujra,
kamaszkorom kútjába visszahullva
 
féltékenyen vallatlak, hogy szeretsz-e?
s hogy ifjuságom csúcsán, majdan, egyszer
a hitvesem leszel, - remélem ujra
s az éber lét útjára visszahullva
tudom, hogy vagy. Hitvesem s barátom, -
csak messze vagy. Túl három vad határon.
S már őszül is. Az ősz is ittfelejt még?
A csókjainkról élesebb az emlék;
 
csodákban hittem, s napjuk elfeledtem,
bombázórajok húznak el felettem;
szemed kékjét csodáltam épp az égen,
de elborult s a bombák fönt a gépben
zuhanni vágytak. Ellenükre élek, -
s fogoly vagyok. Mindent, amit remélek,
fölmértem s mégis eltalálok hozzád,
megjártam érted én a lélek hosszát, -
 
s országok útjait; bíbor parázson,
ha kell zuhanó lángok közt varázslom
majd át magam, de mégis visszatérek;
ha kell szívós leszek, mint fán a kéreg,
s a folytonos veszélyben, bajban élő
vad férfiak fegyvert s hatalmat érő
nyugalom nyugtat s mint egy hűvös hullám :
a 2 x 2 józansága hull rám.

Lager Heidenau,
®agubica fölött a hegyekben, 1944 VIII-IX

Mikloą Radnoti

Sedma ekloga

Vidią li, pada mrak, bodljikavom ľicom omeđena
drvena ograda, baraka lebdi, diľe je sumrak.
Okvire ropstva lagano prelazi pogled
i samo um, samo um, on zna za razapetost ľice.
Vidią li, draga, ovde ovako se oslobađa maąta,
izmoľdenim telima na trenutke smiraj donosi
lagani san i logoraąi tada kućama kreću.
 
Poderani, oąiąani robovi u hropcu sna lete
s vrha Srbije ka skrivenim dolinama doma.
Skrivena dolina doma? O, postoji li joą dom?
Bez pogotka bombe? Zar postoji kao kad smo odvedeni?
Stiľe li joą kući, ko ovde uzdiąe ili tamo leľi?
Reci, ima li joą doma gde znaju i za heksametre?
 
Bez znakova, nagađajući red ispod reda, tu
u polumraku piąem ovu pesmu kao ąto ľivim,
pomalo naslepo, puľući preko papira;
lampu, knjigu, sve su oduzeli straľari
LAGERA, ni poąte nema, samo se magla na nas spuąta.
 
Među crvima ľivi ovde u brdima Francuz,
Poljak, glasni Talijan, odbegli Srbin, setni Jevrej,
raskomadana tela ipak jedan ľivot ľive tu, -
čekaju vesti, topao ľenski glas, slobodnu ljudsku
sudbinu i čekaju kraj, u magli sakriveno čudo.
 
Leľim na dasci među crvima, obnavljaju se
napadi buva, ali armija muva već počiva.
Veče je, ropstvo je, vidią, ponovo kraće za dan,
ta i ľivot za jedan dan. Spava logor. Pejzaľ
je u mesečini i ľice su opet napete,
i preko prozora se vide, među ąumovima noći,
na zid naslonjene senke naoruľanih straľara.
 
Spava logor, vidią li, draga, meąa se san i java,
prevrće se na uskom prostoru ko se preplaąeno
budi i ponovo usni. Samo sam ja budan, mesto
tvog poljupca u ustima mi je ukus napola
izgorele cigarete, i ne nailazi san, jer
bez tebe već ni umreti ni postojati ne znam.
 
Lager Heidenau
Iznad ®agubice u brdima, juli 1944.
Radnóti Miklós

Hetedik ecloga

Látod-e, esteledik s a szögesdróttal beszegett, vad
tölgykerítés, barak oly lebegő, felszívja az este.
Rabságunk keretét elereszti a lassu tekintet
és csak az ész, csak az ész, az tudja a drót feszülését.
Látod-e drága, a képzelet itt, az is így szabadul csak,
megtöretett testünket az álom, a szép szabadító
oldja fel és a fogolytábor hazaindul ilyenkor.
 
Rongyosan és kopaszon, horkolva repülnek a foglyok,
Szerbia vak tetejéről búvó otthoni tájra.
Búvó otthoni táj! Ó, megvan-e még az az otthon?
Bomba sem érte tán? s van, mint amikor bevonultunk?
És aki jobbra nyöszörg, aki balra hever, hazatér-e?
Mondd, van-e ott haza még, ahol értik e hexametert is?
 
Ékezetek nélkül, csak sort sor alá tapogatva,
úgy irom itt a homályban a verset, mint ahogy élek,
vaksin, hernyóként araszolgatván a papíron;
zseblámpát, könyvet, mindent elvettek a Lager
őrei s posta se jön, köd száll le csupán barakunkra.
 
Rémhírek és férgek közt él itt francia, lengyel,
hangos olasz, szakadár szerb, méla zsidó a hegyekben,
szétdarabolt, lázas test s mégis egy életet él itt, -
jóhírt vár, szép asszonyi szót, szabad emberi sorsot,
s várja a véget, a sűrü homályba bukót, a csodákat.
 
Fekszem a deszkán, férgek közt fogoly állat, a bolhák
ostroma meg-megujúl, de a légysereg elnyugodott már.
Este van, egy nappal rövidebb, lásd ujra a fogság
és egy nappal az élet is. Alszik a tábor. A tájra
rásüt a hold s fényében a drótok ujra feszülnek,
s látni az ablakon át, hogy a fegyveres őrszemek árnya
lépdel a falra vetődve az éjszaka hangjai közben.
 
Alszik a tábor, látod-e drága, suhognak az álmok,
horkan a felriadó, megfordul a szűk helyen és már
ujra elalszik s fénylik az arca. Csak én ülök ébren,
féligszítt cigarettát érzek a számban a csókod
íze helyett és nem jön az álom, az enyhetadó, mert
nem tudok én meghalni se, élni se nélküled immár.
 
Lager Heidenau,
®agubica fölött a hegyekben 1944 julius